本篇目录:
- 1、日语简化字的规律
- 2、日语中哪些词和简化汉字一模一样,但意思差很多,比如勉强-学习,具体举出...
- 3、日文中的汉字有哪些?
- 4、日文中的汉字可以写简体吗?
- 5、简体字作为中国文字发展的阶段,为何日文中也会有简体字?
- 6、日语中的简体汉字为何和中国简化得一样
日语简化字的规律
基本否定:行きません。食べません。来ません。勉强しません。现在要变简体,则先要变为原形,再接否定助动词ない(还有一个否定助动词ぬ,因为用得少,所以就不多说)。
日语动词的过去式的简体形就是た形,变形规则如下:て形た形。カ变动词:来る→来て来た。サ变动词: する→して した。一段动词:去掉词尾的る 例:食べて食べた。
动词简体:【现在式】即动词的辞书型;【过去式】五段动词把结尾的う直接变为った。例如:买った;一段动词把结尾的る直接变为た,例如:食(た)べる--食べた ;サ变动词把结尾的する变为した。
促音便:凡是以ツ、ウ、ル结尾的动词,把词尾改成促音“っ”,再加てた。 例: 立つ--- 立ってた 拨音便:以ヌ、ブ、ム结尾的.动词,把词尾改成拨音“ん”,再加でだ。
日语中哪些词和简化汉字一模一样,但意思差很多,比如勉强-学习,具体举出...
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。
相同意思,新米(しんまい)/新米,汉语中的新米指的是收获不久的稻米。日语中除了这层含义之外,用的更多的是“新人”之意。例如:「新米の社员」(新加入的员工)。
比如:大丈夫【だいじょうぶ】 在中文里是男子汉的意思,但是在日文里确实没关系的意思。
因为日语是在汉字的基础上发展而来的。有些字和中文一模一样,但是,你可不敢读,因为一读就错。虽然写法一样,但是,发音却完全不同。因此,日语看起来容易,但是,真正学起来却很不容易。
日文中的汉字有哪些?
飞鸟(あすか)、博(ひろ)、直(なお)、拓実(たくみ)、未宝(みほう)、希(のぞみ)、空(そら)、光(ひかり)。
なぎ 汉语读音也与“止”相同。早上天气晴好,碧空万里,叫“朝凪(zhǐ)”,傍晚暮色四合,树息叶静,叫做“夕凪(zhǐ)”。
常用汉字(日文:常用汉字、じょうようかんじ),是日本文部科学省国语审议会根据其汉字政策公布的当用汉字废止后应使用的汉字的范围,以1981年10月1日日本内阁公布的「常用汉字表」中的汉字为标准。
日文中的汉字可以写简体吗?
不可以 你写简体日本人看不懂 而且有的日语汉字在中文中找不到简体 --- 团长补充: 很遗憾,我团这位成员说错了。
不可以,简体字只是我国在颁布《简化字总表》后才用的,在我国是可以和繁体字通用,但在日文中我国的简体字和繁体字的意思不一定一样;如日语中繁体字“填写”中文是“填照片”,而简体字“填写”则是指“填写”。
是的,因为实际上在日语里那些“中文字”已经不是中国的繁体字,而是日本的汉字。也就是说,虽然中国人有简体字,但也不能把日本语的汉字改成简体。
没多少人认识。其次有些词简体繁体通用。如“泪”,在日本,繁体的泪字更常用,而简体的泪只会出现在文章和歌词中,所以也是需要注意的。
简体字作为中国文字发展的阶段,为何日文中也会有简体字?
1、因为日本的很多文字和文化都是由中国传入日本的。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
2、这主要是因为日本人的文化与大陆并非一脉传承,所以导致日本人的汉字经过多年的历史演变,由繁体字慢慢变化成了简体字。
3、有少数日本的汉字跟中国的简体字写法一样是非常正常的,因为简体字的来源都是自古流传下来的“古字、草字、俗字”等。很多简体字是很早以前的古代就已经流传到了日本去了。
日语中的简体汉字为何和中国简化得一样
中国的简化字来源有两种:借用早在宋元就在民间通信的俗体字如:鸡、国等;新创造的简体字,如龟等。第一种也传入了周围一些使用汉字的国家,所以在简化的过程中才会出现一致的现象。
因为日本是个善于吸纳外来文化的国家,它本无自己的文字,唐朝时日本谴唐使来中原学习文化,把汉字带回日本,有人跟据汉字创出“平假名”等。所以有和中文一样的字。
日本文字和中国汉字差不多的原因是日语文字是借助中国汉字改造而成的。
日语里的汉字本身就来自汉语,为了书写方便日本也会采用简化,而简化的时候最好的方法就是借鉴汉语,所以简化出来的字根汉字的简体字一模一样也不奇怪。不能说是巧合吧,还是有很多联系的。
到此,以上就是小编对于日语简化汉字都有什么字体的问题就介绍到这了,希望介绍的几点解答对大家有用,有任何问题和不懂的,欢迎各位老师在评论区讨论,给我留言。